°Ë»ö ¹æ¹ý   
Á¦¸ñ: Buachhaill On Eirne
°¡¼ö: The Corrs


Buachaill A©øn A¢¶irne mA¨Ï is bhrA¨Ïagfainn fA¨Ïin cailA¡©n deas A©øg.
NA¡© iarrfainn bA©ø sprA¨Ï lA¨Ïi, tA¢® mA¨Ï fA¨Ïin saibhir go leor
Is liom Corcaigh dA¢® mhA¨Ïid A¨Ï, dhA¢® thaobh an ghleanna, is TA¡©r Eoghain,
Is mura n-athra' mA¨Ï bA¨ÏasaA¡©, is mA¨Ï an t-oidhre ar chontae Mhuigheo.

Buachailleacht bA©ø, mo leo, nA¢®r chleacht mise riamh
ach ag imirt is ag A©øl le hA©øgmhnA¢® deasa fA¢® shliabh.
MA¢® chaill mA¨Ï mo stA©ør nA¡© mA©øide gur chaill mA¨Ï mo chiall
Is nA¡© mA©ø liom do phA©øg nA¢® an bhrA©øg atA¢® ar caitheamh le bliain.

Rachaidh mA¨Ï amA¢®rach a dhA¨Ïanamh leanna fA¢®n choill,
gan coite gan bA¢®d gan grA¢®inA¡©n brach' ar bith liom,
ach duilliA¨¬ir na gcraobh mar A¨Ïide leaba os mo cheann
is A©ørA©ø, a sheacht m'anam dA¨Ïag thA¨¬, is tA¨¬ ag fA¨Ïachaint orm anall.

[Translation:]

I am a boy from Ireland and I'd coax a nice young girl,
I wouldn't ask for a dowry with her, I'm rich enough myself,
I own Cork, big as it is both sides of the glen and Tyrone,
And if I don't change my ways I'll be the heir for County Mayo.

Cow herding, my Leo, I did not never practice,
But playing and drinking with new young women by the mountain.
If I lost my wealth and I don't think I lost my sense,
And your kiss is no more to me than a show worn for a year.

My love and treasure, don't marry the old grey man,
But marry a young man, my Leo, even though he lives but a year,
Or you'll still be without a daughter or son above you,
Crying in the afternoon or in the morning hard.

-----------------
Buachhaill On Eirne
The Corrs



°¡¼ö
Á¦¸ñ
Á¤È®ÇÑ °¡¼ö,Á¦¸ñÀÌ ÇÊ¿äÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.

Àα⠰¡»ç TOP 100  ¿¬µµº° Àα⠰¡»ç  ¶óµð¿À ¹æ¼Û µè±â
Copyright ¨Ï ÁÁÀº °¡»ç °Ë»ö, 2024 (°¡¿ä,ÆË¼Û °¡»ç°Ë»ö)