Die Stille hat mich angeruhrt
|
Es war dein Blick
|
War dein Erscheinen
|
Und der Himmel hat sich aufgetan
|
Nur fur mich und ganz im Stillen
|
|
Hingerissen und stumm bewundert
|
Von deinem Antlitz angetan
|
Voller Ehrfurcht dir erlegen
|
So bin ich willenlos in deiner Hand
|
|
Trockne Tranen dir geopfert
|
Giesse deine Schonheit auf mein Fleisch
|
Entfalte deiner Flugel Reize
|
Entfuhre mich in Zartlichkeit
|
|
Spreize Lust im Tempel brennend
|
Steigend deine Blosse zungelnd
|
Im freien Fall mich dir ergeben
|
Nackt umwunden in dein Reich
|
|
Dir verfallen und verloren
|
Schweigend sterben dich nur traumen
|
Du im Licht vom Glanz umworben
|
Ich im Dunkeln unerkannt
|
|
[English translate: ENVELOPED SURROUNDED BY RADIANCE]
|
|
I am moved by the silence
|
It was your glance
|
It was your appearance
|
And the sky opened up
|
Only for me, full of silence
|
|
Enchanted and in speechless wonder
|
Attracted by your countenance
|
Succumbing to you full of awe
|
I am meeklessly in your hands
|
Dry tears sacrificed to you
|
|
Pour your beauty onto my flesh
|
Open up your wings of seduction
|
Abduct me with tenderness
|
|
Spread desire in the burning temple
|
Your feeling nakedness
|
Succumbing to your freedom
|
Nakedly enveloped in your realm
|
|
Enslaved and lost to you
|
Silently and dying, only dreaming of you
|
You, enveloped in the light of glory
|
And I, unrecognized in the dark.
|
|
-----------------
|
Versiegelt Glanzumstromt
|
Lacrimosa |