Dans ce long linceul
|
Le reve virtuel
|
on se fait tres seul
|
non pas la plus belle
|
Mais la pire
|
des ??????????
|
|
(Second voice,
|
with a very strange accent!)
|
|
Maladie des sens
|
cinq sens...experience
|
innocence...des experience
|
|
(Chorus)
|
Plus besoin de connaitre son voisin
|
Le bouton de toute puissance
|
Non plus besoin d'etablir des liens
|
Je fais l'amour a distance...
|
|
La vitesse qui resume a rien
|
Renie ce que c'est d'etre humain (x2)
|
|
(And then again from the top...)
|
|
Non plus besoin d'etablir des liens
|
pas besoin...
|
|
Transporte sans bouger
|
Transported Without Moving
|
|
In this long shroud
|
the virtual dream
|
we feel lonely
|
Not the best
|
but the worst
|
of....???
|
|
(Second voice,
|
with a very strange accent!)
|
|
Sickness of the perception
|
five senses experience
|
innocence of the experiences.
|
|
(Chorus)
|
No need to know your neighbours
|
The all-powerful key
|
No need anymore to link up
|
I make love from a distance...
|
|
The speed that amounts to nothing
|
Disown what it is to be human...(x2)
|
|
(And then again from the top...)
|
|
No need to link up anymore
|
No need to...
|
|
Carried away without moving.
|
|
-----------------
|
Transporte Sans Bouger
|
Stereolab |