Quand j'A¨Ïtais chez mon pA¡§re,
|
apprenti pastoureau,
|
il m'a mis dans la lande,
|
pour garder les troupiaux.
|
Troupiaux, troupiaux,
|
je n'en avais guA¡§re.
|
Troupiaux, troupiaux,
|
je n'en avais biaux.
|
|
Mais je n'en avais guA¡§re,
|
je n'avais qu'trois agneaux;
|
et le loup de la plaine
|
m'a mangA¨Ï la plus biau.
|
Troupiaux, troupiaux, ...
|
|
Il A¨Ïtait si vorace
|
n'a laissA¨Ï que la piau,
|
n'a laissA¨Ï que la queue,
|
|
|
pour mettre A? mon chapiau.
|
Troupiaux, troupiaux, ...
|
|
Mais des os de la bA¨£te
|
me fis un chalumiau
|
pour jouer A? la fA¨£te,
|
A? la fA¨£t' du hamiau.
|
Troupiaux, troupiaux, ...
|
|
Pour fair' danser l'village,
|
dessous le grandormiau,
|
et les jeun's et les vieilles,
|
les pieds dan les sabiots.
|
Troupiaux, troupiaux, ...
|
|
[English translation:]
|
|
When I lived with my father
|
as an apprentice shepherd,
|
he sent me to the moor
|
to look after the sheep.
|
Sheep, sheep,
|
I had but a few.
|
Sheep, sheep,
|
I had none that were bonny.
|
|
No, I had but a few,
|
I had but three lambs;
|
and the wolf from the plain
|
ate the finest of those.
|
Sheep, sheep, ...
|
|
He was so ravenous
|
he left only the pelt,
|
|
|
he left only the tail
|
to put on my hat.
|
Sheep, sheep, ...
|
|
But the bones of the animal
|
made me pipe
|
to play at the fair,
|
at the village fair.
|
Sheep, sheep, ...
|
|
So the village could dance
|
beneath the great elm,
|
young women and old
|
with clogs on their feet.
|
Sheep, sheep, ...
|
|
-----------------
|
Quand J'A¨Ïtais Chez Mon PA¡§re
|
Sarah Brightman |