[Icelandic:]
|
|
¨usund ar i or©£um
|
¨usund or©£ sem hrista mig a hol
|
Ekkert ©or, vi©£ ver©£um sarir enn
|
Eg ver©£ a©£ komast ut
|
|
¨usund or©£ i arum
|
¨usund ar sem segja allt sem er
|
Enginn ser, a bak vi©£ or©£in tom
|
Byr alltaf eitthva©£
|
|
Si©£ustu tarin a©£
|
Si©£ustu tarin stryk, eg burt
|
Si©£ustu ar um ©¡vina
|
|
Si©£ustu arin a©£
|
Si©£ustu arnar enda burt
|
Sarin saman ? ja, ©au groa
|
|
¨usund or©£ i drapum
|
¨usund ar um minar kinnar renna tar
|
Svo©£usar, sem vi©£ saumum aftur saman
|
og holdum afram
|
|
Si©£ustu tarin af
|
Si©£ustu tarin stryk, nu burt
|
Si©£ustu ar um ©¡vina
|
|
Si©£ustu strain dreg
|
Si©£ustu arnar renna burt
|
Sarin saman ©au groa
|
|
Sarin saman ©au groa
|
Si©£ustu tarin renna burt
|
Sarin saman ? ja, ©au groa
|
Ja, ©au groa
|
Ja, ©au groa
|
|
Nu er eg loks kominn heim
|
|
[English Translation:]
|
|
One thousand years in words
|
A thousand words which carve me to death
|
Without guts, we still get hurt
|
I need to get out
|
|
One thousand words in years
|
A thousand years which tell the whole story
|
No one sees, behind empty words
|
There's always something
|
|
The last tears shed
|
I wipe them off
|
The last years of a lifetime
|
|
The last years lived
|
The last rivers flow away
|
The wounds ? yes, they heal
|
|
One thousand words in deaths
|
A thousand years, tears run down our cheeks
|
Gashes, which we suture together
|
and so move on
|
|
The last tears shed
|
Now I wipe them off
|
The last years of a lifetime
|
|
The last straws are drawn
|
The last rivers flow away
|
The wounds, they heal
|
|
The wounds, they heal
|
The last tears flow away
|
The wounds ? yes, they heal
|
Yes, they heal
|
Yes, they heal
|
|
Now I'm finally home
|
|
-----------------
|
Heima
|
Sigur Ros |