Naar vinteren tar bitter fart
|
Og steiner sprekker I frostklar natt
|
Ved svarte tjern under naken li
|
Da er villmarken vond aa ferdes I
|
|
Vi befarer store sletter
|
Der sneen ligger tykk
|
Det blaaser kaldt - Vi skal d?
|
Vi har s?rgelig nok forfalt
|
|
Fra still tjern
|
Till hortbetonte vidder
|
Farvel
|
|
[English translation:]
|
|
[When The Cold Takes]
|
|
When the winter takes a bitter speed
|
And stones crack in the frost-clear night
|
By black lakes under naked slope
|
Then is the wilderness hard to go through
|
|
We walk across vast planes
|
Where the snow lies thick
|
It blows cold - we will die
|
Sadly, we have fallen enough
|
|
From still lakes
|
To far-toned plateau
|
Farewell-
|
|
-----------------
|
Naar Kulda Tar (Frostnettenes Prolog)
|
| Arcturus |