Tonto el que no entienda.
|
|
Cuenta una leyenda
|
Que una hembra gitana
|
Conjuró a la luna
|
Hasta el amanecer.
|
Llorando pedía
|
Al llegar el día
|
Desposar un calé.
|
|
"Tendrás a tu hombre,
|
Piel morena,"
|
Desde el cielo
|
Habló la luna llena.
|
"Pero a cambio quiero
|
El hijo primero
|
Que le engendres a él.
|
Que quien su hijo inmola
|
Para no estar sola
|
Poco le iba a querer."
|
|
Estribillo:
|
Luna quieres ser madre
|
Y no encuentras querer
|
Que te haga mujer.
|
Dime, luna de plata,
|
Qué pretendes hacer
|
Con un ni?o de piel.
|
A-ha-ha, a-ha-ha,
|
Hijo de la luna.
|
|
De padre canela
|
Nació un ni?o
|
Blanco como el lomo
|
De un armi?o,
|
Con los ojos grises
|
En vez de aceituna --
|
Ni?o albino de luna.
|
"?Maldita su estampa!
|
Este hijo es de un payo
|
Y yo no me lo callo."
|
|
Estribillo
|
|
Gitano al creerse deshonrado,
|
Se fue a su mujer,
|
Cuchillo en mano.
|
"?De quien es el hijo?
|
Me has enga?ado fijo."
|
Y de muerte la hirió.
|
Luego se hizo al monte
|
Con el ni?o en brazos
|
Y allí le abandono.
|
|
Estribillo
|
|
Y en las noches
|
Que haya luna llena
|
Será porque el ni?o
|
Esté de buenas.
|
Y si el ni?o llora
|
Menguará la luna
|
Para hacerle una cuna.
|
Y si el ni?o llora
|
Menguará la luna
|
Para hacerle una cuna.
|
|
Translation:
|
|
Son of the moon
|
Foolish is he who doesn't understand.
|
|
A legend tells of a gipsy woman
|
Who pleaded with the moon until dawn.
|
Weeping, she begged for a gipsy man
|
To marry the following day.
|
|
"You'll have your man, tawny skin,"
|
Said the full moon from the sky.
|
"But in return I want the first child
|
That you have with him.
|
Because she who sacrifices her child
|
So that she is not alone,
|
Isn't likely to love him very much."
|
|
Chorus:
|
Moon, you want to be mother,
|
But you cannot find a love
|
Who makes you a woman.
|
Tell me, silver moon,
|
What you intend to do
|
With a child of flesh.
|
A-ha-ha, a-ha-ha,
|
Son of the moon.
|
|
From a cinnamon-skinned father
|
A son was born,
|
White as the back of an ermine,
|
With grey eyes instead of olive --
|
Moon's albino child.
|
"Damn his appearance!
|
This is not a gipsy man's son
|
And I will not put up with that."
|
|
Chorus
|
|
Believing to be dishonoured,
|
The gipsy went to his wife,
|
A knife in his hand.
|
"Whose son is this?
|
You've certainly fooled me!"
|
And he wounded her mortally.
|
Then he went to the woodlands
|
With the child in his arms
|
And left it behind there.
|
|
Chorus
|
|
And the nights the moon is full
|
It is because the child
|
Is in a good mood.
|
And if the child cries,
|
The moon wanes
|
To make him a cradle.
|
And if the child cries,
|
The moon wanes
|
To make him a cradle.
|
|
-----------------
|
Hijo De La Luna
|
| Jean Francois Maljean |